jueves, 11 de octubre de 2012

Mundo: ¿Conoces a Mo Yan, el nuevo Nobel de Literatura? Lee el primer capítulo de "Rana", su última novela

China, Premio Nobel de Literatura, Artes, Premio Nobel de Literatura 2012,  Mo Yan

Mo Yan es el flamante Nobel de Literatura. Si bien la obra de este chino de 57 años que “ha creado un universo que en su complejidad recuerda a William Faulkner y Gabriel García Márquez” no ha sido adaptada masivamente a nuestro idioma, ha sido llevada al español por Kailas.

Esta editorial, fundada en 2004 y responsable de que las novelas de Mo Yan se lean en español, nos permite llevarles a nuestros lectores el primer capítulo de su última novela “Wa”, título que traducido al español significa “Rana”.

SELECCIÓN DE OBRAS DE MO YAN TRADUCIDAS AL CASTELLANO

- “Sorgo rojo” / traducido del inglés por Ana Poljak. – Barcelona: Muchnik, 1992. – Título original: “Hong gaoliang jiazu”

- “Grandes pechos, amplias caderas”. Traducción, Mariano Peyrou. Madrid: Kailas, 2007. Título original: “Fengru feitun”

- “Las baladas del ajo”. Traducción de Carlos Ossés. Madrid: Kailas, 2008. Título original: “Tiantang suantai zhi ge”

- “La vida y la muerte me están desgastando”. Traducción de Carlos Ossés. Madrid: Kailas, 2009. Título original: “Shengsi pilao”

- “La república del vino”. Traducción de Cora Tiedra. Madrid: Kailas, 2010. Título original: “Jiuguo”

- “Shifu, harías cualquier cosa por divertirte”. Traducción de Cora Tiedra. Madrid: Kailas, 2011. Título original: “Shifu yuelai yue youmo”

- “Rana”. Traducido del chino por Yifan Li; editado por Cora Tiedra. Madrid: Kailas, 2011. Título original: “Wa”

No hay comentarios:

Publicar un comentario